首页> >
翻译按照长官的意思,一字不落的把亚当的话翻成卡斯蒂利亚语,甚至连语气都模拟的尽量相似。
但其实亚当根本没有让克拉拉回答这个问题的意思,他此时的停顿只是一种信号,提醒女孩儿尽快从进食带来的迟钝感中恢复过来而已。
毕竟对于一个生活在玛格立特的普通孤儿来说,她恐怕连王国的军制架构都没有清晰的认知,怎么可能了解地联内部事务的具体安排。
…不过也正是得益于此,上尉忽悠克拉拉时才几乎不存在任何心理压力。
“我只是一名上尉,独立第1大队的前线指挥官,我的职责是接受命令、执行命令…为此前几天差点儿死在特克斯科。”
亚当看似漫不经心的拍了拍自己的伤腿,继续说道:“在整个萨森讷空降兵体系中,上尉也不过是用来冲锋陷阵的‘高级炮灰’而已,你真觉得高层会把事关重大的战略情报交给我?”
他说这话时语气轻佻,不仅没有板起面孔,甚至反而带了几分自嘲的意味。
翻译小哥一边擦着额头上的冷汗一边履行自己的职责,而怀里抱着瓦罐的克拉拉则听得满眼发懵,连手里的汤匙都彻底停了下来…
作为工团组织的年轻会员,她虽然不至于因为一碗热汤就对亚当的说法深信不疑,但超量的陌生情报配合上尉鼓动意味拉满的反问句式,还是让年幼的克拉拉产生了动摇。
经过前期的层层铺垫,她没有直接出于政治立场对立直接从心里层面否定亚当的说法,而开始用“理性”思考上尉所说的话到底是否可信。
而又因为支撑这种思考所需的“原材料”基本都是由亚当亲自提供,少女自然只能顺着早就安排好的逻辑链条得到上尉希望她得出的结论。
内容未完,下一页继续阅读